éditions Le Passage, Le Passage Paris-New York Editions
éditions Le Passage, nouveautés
éditions Le Passage, à paraître
éditions Le Passage, auteurs
éditions Le Passage, liens
éditions Le Passage, contacts
éditions Le Passage, littérature
éditions Le Passage, polars
éditions Le Passage, beaux-livres
éditions Le Passage, essais
éditions Le Passage, guides
éditions Le Passage, Le Passage Paris-New York Editions
ÉLOGE DE LA TRAHISON notes du traducteur
Sylvie Durastanti
éditions Le Passage, essais, Eloge de la trahison
La traduction littéraire est certainement un travail de chartreux, contraignant parfois à une existence de carmélite. Mais il faut bien avouer que le métier de traducteur a quelque chose d’interlope. Un faux air déplaisant : apache de l’édition, voyou de la littérature… Pour s’y lancer, s’y attacher, et s’y tenir, pour l’exercer en somme, il faut donc avoir chevillé au corps le goût de traduire.
Traduire, c’est partir à l’aventure. La traduction ouvre à la découverte d’un paysage mental particulièrement parlant aux uns, mais risquant d’en laisser d’autres désorientés. Désorientés devant de nouvelles voies ouvertes inopinément à la réflexion, traverses, raccourcis, clairières lumineuses, pistes complexes aux discrètes balises, fragiles passerelles oscillant au dessus d’on ne sait quel vide. Si n’importe quel texte devient pierre de Rosette, c’est celle d’une langue inexistante. Son décryptage ne livre pas de secret définitif, pas d’autre secret que celui du plaisir.
Collection : Essais
Pages : 1
76
Format : 1
5 x 23 cm
Prix : 20 €
ISBN : 2-84742-0
13-4